The Spanish Tragedy

Attributed to Thomas Kyd

Modern spelling. Transcribed by B.F.,
Run on lines (closing open endings) are indicated by ~~~.
Items discussed in the glossary are underlined.


Scene IV.1: Perhaps a room in the palace of Don Cyprian
[Enter Bel-imperia and Hieronimo.]

BEL-IMPERIA: Is this the love thou bearest Horatio?
Is this the kindness that thou counterfeits?
Are these the fruits of thine incessant tears?
Hieronimo, are these thy passions,
Thy protestations and thy deep laments,
That thou wert wont to weary men withal.
Oh unkind father, oh deceitful world,
With what excuses canst thou show thyself,
With what dishonor and the hate of men,
From this dishonor and the hate of men? ... [IV.1.10]
Thus to neglect the loss and life of him,
Whom both my letters and thine own belief
Assures thee to be causeless slaughtered.
Hieronimo, for shame, Hieronimo,
Be not a history to after-times
Of such ingratitude unto thy son:
Unhappy Mothers of such children then,
But monstrous Fathers to forget so soon
The death of those, whom they with care and cost
Have tendered so, thus careless should be lost. ... [IV.1.20]
Myself a stranger in respect of thee,
So loved his life, as still I wish their deaths.
Nor shall his death be unrevenged by me,
Although I bear it out for fashion's sake:
For here I swear, in sight of heaven and earth,
Shouldst thou neglect the love thou shouldst retain,
And give it over, and devise no more,
Myself should send their hateful souls to hell,
That wrought his downfall with extremest death.

HIERONIMO: But may it be that Bel-imperia ... [IV.1.30]
Vows such revenge as she hath deigned to say?
Why then I see that heaven applies our drift,
And all the Saints do sit soliciting
For vengeance on those cursed murderers.
Madam, tis true, and now I find it so,
I found a letter, written in your name,
And in that Letter, how Horatio died.
Pardon, O pardon, Bel-imperia,
My fear and care in not believing it;
Nor think I thoughtless think upon a mean ... [IV.1.40]
To let his death be unrevenged at full:
And here I vow -- so you but give consent,
And will conceal my resolution --
I will erelong determine of their deaths
That causeless thus have murdered my son.

BEL-IMPERIA: Hieronimo, I will consent, conceal,
And ought that may effect for thine avail,
Join with thee to revenge Horatio's death.

HIERONIMO: On then; whatsoever I devise,
Let me entreat you, grace my practices: ... [IV.1.50]
For why the plot's already in mine head.
Here they are. [Enter Balthazar and Lorenzo.]

BALTHAZAR: How now, Hieronimo? what, courting Bel-imperia?

HIERONIMO: Aye, my Lord; such courting as, I promise you,
She hath my heart, but you, my Lord, have hers.

LORENZO: But now, Hieronimo, or never,
We are to entreat your help.

HIERONIMO: ~~~ My help?
Why, my good Lords, assure yourselves of me;
For you have given me cause; aye, by my faith, have you.

BALTHAZAR: It pleased you, at the entertainment
~~~ of the Ambassador, ... [IV.1.60]
To grace the King so much as with a show:
Now, were your study so well furnished,
As for the passing of the first night's sport
To entertain my father with the like,
Or any such-like pleasing motion,
Assure yourself, it would content them well.

HIERONIMO: Is this all?

BALTHAZAR: Aye, this is all.

HIERONIMO: Why then, I'll fit you; say no more.
When I was young, I gave my mind ... [IV.1.70]
And plied myself to fruitless Poetry;
Which though it profit the professor naught,
Yet is it passing pleasing to the world.

LORENZO: And how for that?

HIERONIMO: ~~~ Marry, my good Lord, thus:
(And yet, methinks, you are too quick with us): --
When in Toledo there I studied,
It was my chance to write a Tragedy,
See here, my Lords -- [He shows them a book.]
Which, long forgot, I found this other day.
Now would your Lordships favor me so much ... [IV.1.80]
As but to grace me with your acting it --
I mean each one of you to play a part --
Assure you it will prove most passing strange,
And wondrous plausible to that assembly.

BALTHAZAR: What, would you have us play a Tragedy?

HIERONIMO: Why, Nero thought it no disparagement,
And Kings and Emperors have ta'en delight
To make experience of their wits in plays.

LORENZO: Nay, be not angry, good Hieronimo;
The Prince but asked a question. ... [IV.1.90]

BALTHAZAR: In faith, Hieronimo, and you be in earnest,
I'll make one.

LORENZO: And I, another.

HIERONIMO: Now, my good Lord, could you entreat
Your sister Bel-imperia to make one?
For what's a play without a woman in it?

BEL-IMPERIA: Little entreaty shall serve me, Hieronimo;
For I must needs be employed in your play.

HIERONIMO: Why this is well: I tell you, Lordings,
It was determined to have been acted ... [IV.1.100]
By Gentlemen and scholars too,
Such as could tell what to speak.

BALTHAZAR: And now it shall be played by Princes and Courtiers,
Such as can tell how to speak:
If, as it is our Country manner,
You will but let us know the Argument.

HIERONIMO: That shall I roundly. The Chronicles of Spain
Record this written of a Knight of Rhodes:
He was betrothed, and wedded at the length,
To one Perseda, an Italian Dame, ... [IV.1.110]
Whose beauty ravished all that her beheld,
Especially the soul of Soliman,
Who at the marriage was the chiefest guest.
By sundry means sought Soliman to win
Perseda's love, and could not gain the same.
Then 'gan he break his passions to a friend,
One of his Bashaws whom he held full dear;
Her had this Bashaw long solicited,
And saw she was not otherwise to be won,
But by her husband's death, this Knight of Rhodes, ... [IV.1.120]
Whom presently by treachery he slew.
She, stirred with an exceeding hate therefore,
As cause of this, slew Soliman,
And, to escape the Bashaw's tyranny,
Did stab herself, and this the Tragedy.

LORENZO: Oh excellent!

BEL-IMPERIA: ~~~ But say, Hieronimo,
What then became of him that was the Bashaw?

HIERONIMO: Marry, thus:
Moved with remorse of his misdeeds,
Ran to a mountain-top, and hung himself. ... [IV.1.130]

BALTHAZAR: But which of us is to perform that part?

HIERONIMO: Oh, that will I, my Lords, make no doubt of it:
I'll play the murderer, I warrant you;
For I have already conceited that.

BALTHAZAR: And what shall I?

HIERONIMO: Great Soliman, the Turkish Emperor.


HIERONIMO: ~~~ Erastus, the Knight of Rhodes.


HIERONIMO: Perseda, chaste and resolute. --
And here, my Lords, are several abstracts drawn, ... [IV.1.140]
For each of you to note your parts,
And act it, as occasion's offered you.
You must provide a Turkish cap,
A black mustachio, and a Falchion; [Gives a paper to Balthazar.]
You, with a Cross, like to a Knight of Rhodes;
[Gives another to Lorenzo.]
And Madam, you must attire yourself,
[He giveth Bel-imperia another.]
Like Phoebe, Flora, or the huntress,
Which to your discretion shall seem best.
And as for me, my Lords, I'll look to one,
And with the ransom that the Viceroy sent, ... [IV.1.150]
So furnish and perform this Tragedy,
As all the world shall say, Hieronimo
Was liberal in gracing of it so.

BALTHAZAR: Hieronimo, methinks a Comedy were better.

Fie, Comedies are fit for common wits:
But to present a Kingly troop withal,
Give me a stately-written Tragedy;
Tragedia cothurnata, fitting Kings,
Containing matter, and not common things. ... [IV.1.160]
My Lords, all this must be perfourmed,
As fitting for the first night's reveling.
The Italian Tragedians were so sharp of wit
That in one hour's meditation
They would perform anything in action.

LORENZO: And well it may; for I have seen the like
In Paris, mongst the French Tragedians.

HIERONIMO: In Paris? Mass, and well remembered.
There's one thing more that rests for us to do.

BALTHAZAR: What's that, Hieronimo? Forget not anything. ... [IV.1.170]

HIERONIMO: Each one of us must act his part
In unknown languages,
That it may breed the more variety:
As you, my Lord, in Latin, I in Greek,
You in Italian, and for because I know
That Bel-imperia hath practiced the French,
In courtly French shall all her phrases be.

BEL-IMPERIA: You mean to try my cunning then, Hieronimo?

BALTHAZAR: But this will be a mere confusion,
And hardly shall we all be understood. ... [IV.1.180]

HIERONIMO: It must be so; for the conclusion
Shall prove the intention, and all was good:
And I myself in an Oration,
And with a strange and wondrous show besides,
That I will have there behind a curtain,
Assure yourself, shall make the matter known:
And all shall be concluded in one Scene,
For there's no pleasure ta'en in tediousness.

BALTHAZAR: How like you this?

LORENZO: Why, thus my Lord, we must resolve ... [IV.1.190]
To soothe his humors up.

BALTHAZAR: On then, Hieronimo; farewell til soon.

HIERONIMO: You'll ply this gear?

LORENZO: ~~~ I warrant you. [Exeunt all but Hieronimo.]

HIERONIMO: ~~~~~~ Why so:
Now shall I see the fall of Babylon,
Wrought by the heavens in this confusion.
And if the world like not this tragedy,
Hard is the hap of old Hieronimo. [Exit.]

Scene IV.2: Hieronimo's garden
[Enter Isabella with a weapon.]

ISABELLA: Tell me no more: -- oh monstrous homicides.
Since neither piety nor pity moves
The King to justice or compassion,
I will revenge myself upon this place,
Where thus they murdered my beloved son.
[She cuts down the arbor.]
Down with these branches and these loathsome boughs
Of this unfortunate and fatal pine:
Down with them, Isabella; rent them up,
And burn the roots from whence the rest is sprung.
I will not leave a root, a stalk, a tree, ... [IV.2.10]
A bough, a branch, a blossom, nor a leaf.
No, not an herb within this garden-plot.
Accursed complot of my misery.
Fruitless forever may this garden be,
Barren the earth, and blissless whosoe'er
Imagines not to keep it unmanured.
An Eastern wind, comixed with noisome airs,
Shall blast the plants and the young saplings;
The earth with Serpents shall be pestered,
And passengers, for fear to be infect, ... [IV.2.20]
Shall stand aloof, and looking at it, tell:
'There, murdered, died the son of Isabel.'
Aye, here he died, and here I him embrace:
See, where his Ghost solicits with his wounds
Revenge on her that should revenge his death.
Hieronimo, make haste to see thy son;
For sorrow and despair hath cited me
To hear Horatio plead with Rhadamanth:
Make haste, Hieronimo, to hold excused
Thy negligence in pursuit of their deaths ... [IV.2.30]
Whose hateful wrath bereaved him of his breath.
Ah nay, thou doest delay their deaths,
Forgives the murderers of thy noble son,
And none but I bestir me -- to no end.
And as I curse this tree from further fruit,
So shall my womb be cursed for his sake;
And with this weapon will I wound the breast,
The hapless breast, that gave Horatio suck. [She stabs herself.]

Scene IV.3: A hall in Don Cyprian's palace
[Enter Hieronimo; he knocks up the curtain. Enter the Duke of Castile.]

CASTILE: How now, Hieronimo, where's your fellows,
That you take all this pain?

HIERONIMO: Oh sir, it is for the author's credit,
To look that all things may go well.
But, good my Lord, let me entreat your grace
To give the King the copy of the play:
This is the argument of what we show.

CASTILE: I will, Hieronimo.

HIERONIMO: One thing more, my good Lord.

CASTILE: What's that?

HIERONIMO: ~~~ Let me entreat your grace ... [IV.3.10]
That, when the train are passed into the gallery,
You would vouchsafe to throw me down the key.

CASTILE: I will, Hieronimo. [Exit Castile.]

HIERONIMO: What, are you ready, Balthazar?
Bring a chair and a cushion for the King. [Enter Balthazar with a chair.]
Well done, Balthazar, Hang up the Title:
Our scene is Rhodes: -- what, is your beard on?

BALTHAZAR: Half on; the other is in my hand.

HIERONIMO: Dispatch, for shame; are you so long? ... [IV.3.20]
[Exit Balthazar.]
Bethink thyself, Hieronimo,
Recall thy wits, recompt thy former wrongs
Thou hast received by murder of thy son.
And lastly, not the least, how Isabel,
Once his mother and thy dearest wife,
All woe-begone for him, hath slain herself.
Behooves thee then, Hieronimo, to be revenged.
The plot is laid of dire revenge:
On, then, Hieronimo, pursue revenge,
For nothing wants but acting of revenge. [Exit Hieronimo.]

Scene IV.4: The same
[Enter Spanish King, Viceroy, Duke of Castile, and their train.]

KING; Now, Viceroy, shall we see the Tragedy
Of Soliman, the Turkish Emperor,
Performed of pleasure by your Son the Prince,
My Nephew Don Lorenzo, and my Niece?

VICEROY: Who? Bel-imperia?

KING: Aye, and Hieronimo our Marshal,
At whose request they deign to do't themselves.
These be our pastimes in the Court of Spain:
Here, brother, you shall be the bookkeeper:
This is the argument of that they show. [He giveth him a book.]

[In the following passages, elements of the play are indented and marked
by quotation marks, ed. supplied. Boas shows this text in italics

Gentlemen, this play of Hieronimo, in sundry languages,
was thought good to be set down in English more largely,
for the easier understanding to every public reader. ...

[Enter Balthazar, Bel-imperia and Hieronimo.]

BALTHAZAR: 'Bashaw, that Rhodes is ours, yield heavens the honor,
And holy Mahomet, our sacred Prophet:
And be thou graced with every excellence
That Soliman can give, or thou desire.
But thy desert in conquering Rhodes is less
Than in reserving this fair Christian Nymph,
Perseda, blissful lamp of Excellence,
Whose eyes compel, like powerful Adamant,
The warlike heart of Soliman to wait.'

KING: See, Viceroy, that is Balthazar, your son, ... [IV.4.20]
That represents the Emperor Soliman:
How well he acts his amorous passion.

VICEROY: Aye, Bel-imperia hath taught him that.

CASTILE: That's because his mind runs all on Bel-imperia.

HIERONIMO: 'Whatever joy earth yields, betide your Majesty.'

BALTHAZAR: 'Earth yields no joy without Perseda's love.'

HIERONIMO: 'Let then Perseda on your grace attend.'

BALTHAZAR: 'She shall not wait on me, but I on her:
Drawn by the influence of her lights, I yield.
But let my friend, the Rhodian Knight, come forth, ... [IV.4.30]
Erasto, dearer than my life to me,
That he may see Perseda my beloved.' [Enter Erasto.]

KING: Here comes Lorenzo: look upon the plot,
And tell me, brother, what part plays he?

BEL-IMPERIA: 'Ah, my Erasto, welcome to Perseda.'

LORENZO: 'Thrice happy is Erasto that thou livest;
Rhodes' loss is nothing to Erasto's joy:
Sith his Perseda lives, his life survives.'

BALTHAZAR: 'Ah, Bashaw, here is love betwixt Erasto
And fair Perseda, sovereign of my soul.' ... [IV.4.40]

HIERONIMO: 'Remove Erasto, mighty Soliman,
And then Perseda will be quickly won.'

BALTHAZAR: 'Erasto is my friend; and while he lives,
Perseda never will remove her love.'

HIERONIMO: 'Let not Erasto live to grieve great Soliman.'

BALTHAZAR: 'Dear is Erasto in our princely eye.'

HIERONIMO: 'But if he be your rival, let him die.'

BALTHAZAR: 'Why, let him die; so love commandeth me,
Yet grieve I that Erasto should so die.'

HIERONIMO: 'Erasto, Soliman saluteth thee, ... [IV.4.50]
And lets thee wit by me his highness' will,
Which is, thou shouldest be thus employed.' [Stab him.]

BEL-IMPERIA: 'Aye, me, Erasto; see, Soliman: Erasto's slain.'

BALTHAZAR: 'Yet liveth Soliman to comfort thee.
Fair Queen of beauty, let not favor die,
But with a gracious eye behold his grief,
That with Perseda's beauty is increased,
If by Perseda his grief be not released.'

BEL-IMPERIA: 'Tyrant, desist soliciting vain suits;
Relentless are mine ears to thy laments, ... [IV.4.60]
As thy butcher is pitiless and base,
Which seized on my Erasto, harmless Knight.
Yet by thy power thou thinkest to command,
And to thy power Perseda doth obey:
But, were she able, thus she would revenge
Thy treacheries on thee, ignoble Prince: [Stab him.]
And on herself she would be thus revenged.' [Stabs herself.]

KING: Well said. -- Old Marshal, this was bravely done.

HIERONIMO: But Bel-imperia plays Perseda well.

VICEROY: Were this in earnest, Bel-imperia, ... [IV.4.70]
You would be better to my Son then so.

KING: But now what follows for Hieronimo?

HIERONIMO: Marry, this follows for Hieronimo:
Here break we off our sundry languages,
And thus conclude I in our vulgar tongue.
Happily you think -- but bootless are your thoughts --
That this is fabulously counterfeit,
And that we do as all Tragedians do:
To die today for fashioning our Scene --
The death of Ajax or some Roman peer -- ... [IV.4.80]
And in a minute starting up again,
Revive to please tomorrow's audience.
No, Princes; know I am Hieronimo,
The hopeless father of a hapless Son,
Whose tongue is tuned to tell his latest tale,
Not to excuse gross errors in the play.
I see your looks urge instance of these words;
Behold the reason urging me to this: [Shows his dead son.]
See here my show, look on this spectacle:
Here lay my hope, and here my hope hath end: ... [IV.4.90]
Here lay my heart, and here my heart was slain:
Here lay my treasure, here my treasure lost:
Here lay my bliss, and here my bliss bereft:
But hope, heart, treasure, joy and bliss,
All fled, failed, died, yea, all decayed with this.
From forth these wounds came breath that gave me life;
They murdered me that made these fatal marks.
The cause was love, whence grew this mortal hate;
The hate: Lorenzo and young Balthazar:
The love: my son to Bel-imperia. ... [IV.4.100]
But night, the coverer of accursed crimes,
With pitchy silence hushed these traitors' harms,
And lent them leave, for they had sorted leisure
To take advantage in my Garden-plot
Upon my Son, my dear Horatio:
There merciless they butchered up my boy,
In black dark night, to pale dim, cruel death.
He shrieks: I heard, and yet, methinks, I hear
His dismal out-cry echo in the air.
With soonest speed I hasted to the noise, ... [IV.4.110]
Where hanging on a tree I found my son,
Through-girt with wounds, and slaughtered as you see.
And grieved I (think you) at this spectacle?
Speak, Portuguese, whose loss resembles mine:
If thou canst weep upon thy Balthazar,
Tis like I wailed for my Horatio.
And you, my L[ord], whose reconciled son
Marched in a net, and thought himself unseen,
And rated me for brain-sick lunacy,
With 'God amend that mad Hieronimo,' ... [IV.4.120]
How can you brook our play's Catastrophe?
And here behold this bloody handkercher,
Which at Horatio's death I weeping dipped
Within the river of his bleeding wounds.
It is propitious, see, I have reserved,
And never hath it left my bloody heart,
Soliciting remembrance of my vow
With these, Oh, these accursed murderers:
Which, now performed, my heart is satisfied.
And to this end the Bashaw I became,
That might revenge me on Lorenzo's life, ... [IV.4.130]
Who therefore was appointed to the part,
And was to represent the Knight of Rhodes,
That I might kill him more conveniently.
So, Viceroy, was thus Balthazar, thy Son,
That Soliman which Bel-imperia,
In person of Perseda, murdered:
Solely appointed to that tragic part
That she might slay him that offended her.
Poor Bel-imperia missed her part in this, ... [IV.4.140]
For though the story saith she should have died,
Yet I of kindness, and of care to her,
Did otherwise determine of her end;
But love of him, whom they did hate too much
Did urge her resolution to be such.
And, Princes, now behold Hieronimo,
Author and actor in this Tragedy,
Bearing his latest fortune in his fist;
And will as resolute conclude his part
As any of the Actors gone before. ... [IV.4.150]
And, Gentles, thus I end my play;
Urge no more words, I have no more to say.
[He runs to hang himself.]

KING: Oh hearken, Viceroy -- hold, Hieronimo.
Brother, my Nephew and thy son are slain.

VICEROY: We are betrayed; my Balthazar is slain.
Break ope the doors; run, save Hieronimo.
[They break in, and hold Hieronimo.]
Hieronimo, do but inform the King of these events;
Upon mine honor, thou shalt have no harm.

HIERONIMO: Viceroy, I will not trust thee with my life,
Which I this day have offered to my son. ... [IV.4.160]
Accused wretch,
Why stayest thou him that was resolved to die?

KING: Speak, traitor; damned, bloody murderer, speak.
For now I have thee, I will make thee speak.
Why hast thou done this undeserving deed?

VICEROY: Why hast thou murdered my Balthazar?

CASTILE: Why hast thou butchered both my children thus?

HIERONIMO: Oh, good words: as dear to me was my Horatio,
As yours, or yours, or yours, my L[ord], to you,
My guiltless Son was by Lorenzo slain, ... [IV.4.170]
And by Lorenzo and that Balthazar
Am I at last revenged thoroughly,
Upon whose souls may heavens be yet avenged
With greater far than these afflictions.

CASTILE: But who were thy confederates in this?

VICEROY: That was thy daughter Bel-imperia;
For by her hand my Balthazar was slain;
I saw her stab him.

KING: ~~~ Why speakest thou not?

HIERONIMO: What lesser liberty can kings afford
Than harmless silence? then afford it me. ... [IV.4.180]
Sufficeth, I may not, nor I will not tell thee.

KING: Fetch forth the tortures
Traitor as thou art, I'll make thee tell.

HIERONIMO: Indeed thou mayest torment me, as his wretched Son
Hath done in murd'ring my Horatio:
But never shall thou force me to reveal
The thing which I have vowed inviolate.
And therefore, in despite of all thy threats,
Pleased with their deaths, and eased with their revenge,
First take my tongue, and afterwards my heart. ... [IV.4.190]

[5th Passage of Additions, from the Duke of Devonshire's quarto of 1602, replacing lines 168-90, but incorporating in transposed order 168-78 (... stab him) and 190 of the original text.]

HIERONIMO: But are you sure they are dead?

CASTILE: Aye, slave, too sure.

HIERONIMO: What, and yours too?

VICEROY: Aye, all are dead; not one of them survive.

HIERONIMO: Nay, then I care not; come, and we shall be friends;
Let us lay our heads together:
See, here's a goodly noose will hold them all.

VICEROY: Oh damned devil, how secure he is.

HIERONIMO: Secure? why doest thou wonder at it? ... [IV.4.9A]
I tell thee, Viceroy, this day I have seen revenge,
And in that sight am grown a prouder monarch
Than ever sat under the Crown of Spain.
Had I as many lives as there be Stars,
As many heavens to go to, as those lives,
I'd give them all, aye, and my soul to boot,
But I would see thee ride in this red pool.

CASTILE: Speak, who were thy confederates in this?

VICEROY: That was thy daughter Bel-imperia;
For by her hand my Balthazar was slain;
I saw her stab him.

HIERONIMO: Oh, good words: as dear to me was my Horatio,
As yours, or yours, or yours, my L[ord], to you,
My guiltless Son was by Lorenzo slain, ... [IV.4.170]
And by Lorenzo and that Balthazar
Am I at last revenged thoroughly,
Upon whose souls may heavens be yet avenged
With greater far than these afflictions.

[End of changes.]

HIERONIMO: Methinks, since I grew inward with Revenge, ... [IV.4.191]
I cannot look with scorn enough on Death.

KING: What, dost thou mock us, slave? Bring tortures forth.

HIERONIMO: Do, do, do; and meantime I'll torture you.
You had a Son (as I take it), and your Son
Should ha'e been married to your daughter: ha, wast not so?
You had a Son too, he was my Liege's Nephew;
He was proud and politic. Had he lived,
He might a come to wear the crown of Spain --
I thinke 'twas so: 'twas I that killed him; ... [IV.4.200]
Look you, this same hand 'twas it that stabbed
His heart -- do ye see? this hand --
For one Horatio, if you ever knew him:
A youth, one that they hanged up in his father's garden,
One that did force your valiant Son to yield,
While your more valiant Son did take him prisoner.

VICEROY: Be deaf, my senses: I can hear no more.

KING: Fall, heaven, and cover us with thy sad ruins.

CASTILE: Roll all the world within thy pitchy cloud.

HIERONIMO: Now do I applaud what I have acted. ... [IV.4.210]
Nunc iners cadat manus.
Now to express the rupture of my part,
First take my tongue and afterwards my heart.
[He bites out his tongue.]

KING: Oh monstrous resolution of a wretch.
See, Viceroy, he hath bitten forth his tongue
Rather than to reveal what we required.

CASTILE: Yet can he write.

KING: And if in this he satisfy us not,
We will devise th' extremest kind of death
That ever was invented for a wretch. ... [IV.4.220]
[Then he makes signs for a knife to mend his pen.]

CASTILE: Oh, he would have a knife to mend his pen.

VICEROY: Here, and advise thee that thou write the truth.

KING: Look to my brother! Save Hieronimo!
[He with a knife stabs the Duke and himself.]
What age hath ever heard such monstrous deeds?
My brother, and the whole succeeding hope
That Spain expected after my decease.
Go, bear his body hence, that we may mourn
The loss of our beloved brother's death;
That he may be entombed, what e'er befall.
I am the next, the nearest, last of all. ... [IV.4.230]

VICEROY: And thou, Don Pedro, do the like for us:
Take up our hapless son, untimely slain:
Set me with him, and he with woeful me,
Upon the mainmast of a ship unmanned,
And let the wind and tide haul me along
To Scylla's barking and untamed gulf,
Or to the loathsome pool of Acheron,
To weep my want for my sweet Balthazar:
Spain hath no refuge for a Portingale.
[The Trumpets sound a dead march; the King of Spain mourning after
his brother's body, and the King of Portugal bearing the body of his son.

Scene IV.5: The same
[Enter Ghost and Revenge.]

GHOST: Aye, now my hopes have end in their effects,
When blood and sorrow finish my desires:
Horatio murdered in his Father's bower;
Vild Serberine by Pedringano slain;
False Pedringano hanged by quaint device;
Fair Isabella by herself misdone;
Prince Balthazar by Bel-imperia stabbed;
The Duke of Castile and his wicked Son
Both done to death by old Hieronimo,
My Bel-imperia fallen as Dido fell, ... [IV.5.10]
And good Hieronimo slain by himself:
Aye, these were spectacles to please my soul.
Now will I beg at lovely Proserpine
That, by the virtue of her princely doom,
I may consort my friends in pleasing sort,
And on my foes work just and sharp revenge.
I'll lead my friend Horatio through those fields,
Where never-dying wars are still inured;
I'll lead fair Isabella to that train,
Where pity weeps, but never feeleth pain; ... [IV.5.20]
I'll lead my Bel-imperia to those joys
That vestal Virgins and fair Queens possess;
I'll lead Hieronimo where Orpheus plays,
Adding sweet pleasure to eternal days.
But say, Revenge, for thou must help or none,
Against the rest how shall my hate be shown?

REVENGE: This hand shall hale them down to deepest hell,
Where none but furies, bugs and tortures dwell.

GHOST: Then, sweet Revenge, do this at my request:
Let me be judge, and doom then to unrest; ... [IV.5.30]
Let loose poor Tityus from the Vulture's gripe,
And let Don Cyprian supply his room;
Place Don Lorenzo on Ixion's Wheel,
And let the lover's endless pains surcease
(Juno forgets old wrath and grants him ease);
Hang Balthazar about Chimera's neck,
And let him there bewail his bloody love,
Repining at our joys that are above;
Let Serberine go roll the fatal stone,
And take from Sisyphus his endless moan; ... [IV.5.40]
False Pedringano, for his treachery,
Let him be dragged through boiling Acheron,
And there live, dying still in endless flames,
Blaspheming Gods and all their holy names.

REVENGE: Then haste we down to meet thy friends and foes:
To place thy friends in ease, the rest in woes;
For here though death hath end their misery,
I'll there begin their endless Tragedy.


Go to Spanish Tragedy Glossary & Appendices

Go Back to Spanish Tragedy Act 1

Go Back to Spanish Tragedy Act 2

Go Back to Spanish Tragedy Act 3

Go to Spanish Tragedy - the Quartos

Go Back to Elizabethan Authors HOME PAGE

Site Index

The Elizabethan Authors website is a collaborative effort by Robert Brazil & Barboura Flues
All Rights Reserved. All site contents Copyright © 2002 B. Flues and
Webmaster contact: