The Wisdom of Doctor Dodypoll
From the First Quarto edition of 1600
Original Spelling. Edited by B.F. copyright © 2002, all rights reserved
Edited and designed for the web by Robert Brazil
Spelling in speech designations has been standardized.
Items defined in the glossary are underlined.
The VVisdome of Doctor Dodypoll.
As it hath bene sundrie times Acted
by the children of Powles
L O N D O N
Printed by Thomas Creede, for Richard
Oliue, dwelling in Long Lane.
Earle Lassinbergh, nephew of Katherine
Flores, a Jeweler
Lucilia, his daughter
Cornelia, his daughter
Haunce, his servant
Alfonso, Duke of Saxony
Alberdure, the Prince, his son
Leander, son to Hardenbergh, friend of Alberdure
Motto, servant of Alberdure
Hyanthe, beloved of Alberdure and Alfonso, daughter of Cassimere
Hardenbergh and Hoscherman, nobles
Motto and Raphe, servants
Stro. (full name unknown), servant
Constantine, Duke of Brunswick
Duchess Katherine of Brunswick, his sister, betrothed to Alfonso
Lord Vandercleeve, Ambassador to the Duke of Saxony
Appendix II: Connections
Appendix III: Vocabulary, Word Formation
[A Curtaine drawne, Earle Lassinbergh is discovered (like a Painter)
painting Lucilia, who sits working on a piece of Cushion worke.]
LASSIN: Welcome, bright Morne, that with thy golden rayes
Reveal'st the variant colours of the world,
Looke here and see if thou canst finde disper'st
The glorious parts of faire Lucilia:
Take them and joyne them in the heavenly Spheares,
And fixe them there as an eternall light
For lovers to adore and wonder at:
And this (long since) the high Gods would have done,
But that they could not bring it back againe,
When they had lost so great divinitie. ... [I.1.10]
LUCILIA: You paint your flattering words Lassinbergh,
Making a curious pencill of your tongue;
And that faire artificiall hand of yours,
Were fitter to have painted heaven's faire storie,
Then here to worke on Antickes and on me:
Thus for my sake, you (of a noble Earle)
Are glad to be a mercinary Painter.
LASSIN: A Painter faire Lucia ? why the world
With all her beautie was by painting made.
Looke on the heavens colour'd with golden starres, ... [I.1.20]
The firmamentall ground of it, all blew.
Looke on the ayre, where with a hundred changes
The watry Rain-bow doth imbrace the earth.
Looke on the sommer fields adorn'd with flowers,
How much is natures painting honour'd there?
Looke in the Mynes, and on the Easterne shore,
Where all our Mettalls and deare Jems are drawne;
Thogh faire themselves made better by their foiles.
Looke on that litle world, the twofold man,
Whose fairer parcell is the weaker still: ... [I.1.30]
And see what azure vaines in stream-like forme
Divide the Rosie beautie of the skin.
I speake not of the sundry shapes of beasts,
The severall colours of the Elements:
Whose mixture shapes the worlds varietie,
In making all things by their colours knowne.
And to conclude, Nature, her selfe divine,
In all things she hath made, is a meere painter.
[She kisses her hand.]
LUCILIA: Now by this kisse, th' admirer of thy skill,
Thou art well worthie th' onor thou hast given ... [I.1.40]
(With so sweet words) to thy eye-ravishing Art,
Of which my beauties can deserve no part.
LASSIN: From these base Anticks where my hand hath spearst
Thy severall parts: if I uniting all,
Had figur'd there the true Lucilia,
Then might'st thou justly wonder at mine Art,
And devout people would from farre repaire,
Like Pilgrims, with their dutuous sacrifice,
Adorning thee as Regent of their loves;
Here, in the Center of this Mary-gold, ... [I.1.50]
Like a bright Diamond I enchast thine eye.
Here underneath this little Rosie bush
Thy crimson cheekes peers forth more faire then it.
Here, Cupid (hanging downe his wings) doth sit,
Comparing Cherries to thy Ruby lippes:
Here is thy browe, thy haire, thy neck, thy hand,
Of purpose all in severall shrowds disper'st:
Least, ravisht, I should dote on mine owne worke,
Or Envy-burning eyes should malice it.
LUCILIA: No more my Lord: see, here comes Haunce our man. ... [I.1.60]
HAUNCE: We have the finest Painter here at boord
wages that ever made Flowerdelice, and the best
bed-fellow too; for I may lie all night tryumphing
from corner to corner, while he goes to see the Fayries:
but I for my part, see nothing; but here a strange
noyse sometimes. Well, I am glad we are haunted so
with Fairies: For I cannot set a cleane pump down,
but I find a dollar in it in the morning. See, my Mis-
tresse Lucilia, shee's never from him: I pray God he
paints no pictures with her: But I hope my fellowe ... [I.1.70]
hireling will not be so sawcie. But we have such a
wench a comming for you (Lordings) with her woers:
A, the finest wench: wink, wink, deare people,
and you be wise: and shut; O shut your weeping
[Enter Cornelia sola, looking upon the picture of Alberdure in aJewell and singing. Enter the Doctor and the Merchant following,hearkening to her.]
What thing is love? for sure I am it is a thing,
It is a prick, it is a thing, it is a prettie, prettie thing.
It is a fire, it is a coale, whose flame creeps in at every hoale.
And as my wits do best devise, ... [I.1.80]
Loves dwelling is in Ladies eies.
HAUNCE: O rare wench!
CORNELIA: Faire Prince, thy picture is not here imprest,
With such perfection as within my brest.
MERCHANT: Soft maister Doctor.
DOCTOR: Cornelia, by garr dis paltry marshan be too
bold, is too sawcie by garr: Foole, holde off hand
foole. Let de Doctor speake.
HAUNCE: Now my brave wooers, how they strive for a Jewes Trump.
DOCTOR: Madam me love you: me desire to marry you, ... [I.1.90]
Me pray you not to say no.
CORNELIA: Maister Doctor, I think you do not love me:
I am sure you shall not marry me,
And (in good sadnes) I must needs say no.
MERCHANT: What say you to this, maister Doctor?
Mistresse let me speake.
That I do love you, I dare not say, least I should offend
you: that I would marry you, I had rather you
should conceive, thn I should utter: And I do live
or die upon your Monasible, I, or no. ... [I.1.100]
DOCTOR: By garr, if you will se de Marshan hang him-
selfe say no: a good shesse by garr.
HAUNCE: A filthy French jest, as I am a dutch gentleman.
MERCHANT: Mistresse, Ile bring you from Arabia,
Turckie, and India, where the Sunne doth rise,
Miraculous Jemmes, rare stuffes of pretious worke,
To beautifie you more then all the paintings
Of women with their coullour fading cheekes.
DOCTOR: You bring stuffe for her? you bring pudding.
Me vit one, two tree pence more den de price, ... [I.1.110]
Buy it from dee and her too by garr:
By garr dow fella' dy fader for two pence more:
Madam me gieve you restoratife
Me give you tings (but toush you) make you faire:
Me gieve you tings make you strong:
Me make you live six, seaven, tree hundra yeere:
You no point so Marshan.
Marshan run from you two, tree, foure yere together,
Who shal kisse you dan? who shal embrace you dan?
Who shall toush your fine hand? O shall, O sweete, ... [I.1.120]
MERCHANT: Indeed M. Doctor your commodities are rare,
A guard of Urinals in the morning;
A plaguie fellow at midnight;
A fustie Potticarie ever at hand with his fustian
drugges, attending your pispot worship.
DOCTOR: By garr scurvy marshan, me beat dee starck
dead, and make dee live againe for sav'a de law.
HAUNCE: A plaguie marshan by gar, make the doctor angre.
DOCTOR: Now, madam, by my trot you be very faire. ... [I.1.130]
CORNELIA: You mock me, M. Doct. I know the contrary.
DOCTOR: Know? what you know? you no see your
selfe, by garr me see you; me speake vatt me see;
You no point speak so.
HAUNCE: Peace Doctor, I vise you, do not court in my
maisters hearing, you were best. [Enter Flores.]
FLORES: Where are these wooers heere? poore sillie men,
Highly deceiv'd to gape for marriage heere:
Onely for gaine, I have another reache,
More high then their base spirits can aspire: ... [I.1.140]
Yet must I use this Doctor's secret aide,
That hath alreadie promist me a drug
Whose vertue shall effect my whole desires.
DOCTOR: O Mounsieur Flores, mee be your worships
servant: Mee lay my hand under your Lordships
foote by my trot.
FLORES: O maister Doctor, you are welcome to us,
And you Albertus. It doth please me much,
To see you vowed rivalls thus agree.
DOCTOR: Agree? by my trot she'll not have him. ... [I.1.150]
MERCHANT: You finde not that in your urins, M. Doctor.
DOCTOR: Mounsieur Flores come hedder pray.
FLORES: What sayes maister Doctor,
Have you remembred me?
DOCTOR: I by garr: heere be de powdra: you give de
halfe at once.
FLORES: But are you sure it will worke the effect?
DOCTOR: Me be sure? by garr she no sooner drinke
but shee hang your neck about; she stroake your
beard; she nippe your sheeke, she busse your lippe [I.1.160]
FLORES: What wilt thou eate me Doctor?
DOCTOR: By garr, mee must shew you de vertue by
FLORES: Well, tell me, is it best in wine or no?
DOCTOR: By garr de Marshan, de Marshan, I tinck
he kisse my sweete mistresse.
FLORES: Nay pray thee Doctor speake; is't best in
wine or no?
DOCTOR: O, good Lort in vyne, vat else I pray you? ... [I.1.170]
You give de vench to loove vatra?
By garre me be ashame of you.
FLORES: Well; thankes gentle Doctor. And now (my friends)
I looke to day for strangers of great state,
And must crave libertie to provide for them:
Painter goe; leave your worke, and you, Lucilia,
Keepe you (I charge you) in your chamber close.
[Exeunt Cassimere and Lucilia.]
Haunce, see that all things be in order set;
Both for our Musicke and our large Carowse:
That (after our best countrie fashion) ... [I.1.180]
I may give entertainment to the Prince.
HAUNCE: One of your Haultboyes (sir) is out of tune.
FLORES: Out of tune villaine? which way?
HAUNCE: Drunk (sir) ant please you.
FLORES: Ist night with him alreadie?
Well get other Musicke.
HAUNCE: So we had need, in truth sir. [Exit Haunce.]
DOCTOR: Me no trouble you by my fait, me take my
leave: see de unmannerlie Marshan, staie by garre. [Exit.]
MERCHANT: Sir, with your leave, ... [I.1.190]
Ile choose some other time,
When I may lesse offend you with my staie.[Exit.]
FLORES: Albertus, welcome: and now Cornelia,
Are we alone? looke first; I, all is safe.
Daughter, I charge thee now, even by that love
In which we have been partiall towards thee,
(Above thy sister, blest with bewties guifts,)
Receive this vertuous powder at my hands,
And (having mixt it in a bowle of Wine)
Give it unto the Prince in his carowse. ... [I.1.200]
I meane no villainie heerein to him,
But love to thee, wrought by that charmed cup.
We are (by birth) more noble then our fortunes,
Why should we then, shun any meanes we can,
To raise us to our auncient states againe?
Thou art my eldest care, thou best deserv'st
To have thy imperfections helpt by love.
CORNELIA: Then father, shall we seeke sinister meanes,
Forbidden by the lawes of God and men?
Can that love prosper which is not begun ... [I.1.210]
By the direction of some heavenly fate?
FLORES: I know not; I was nere made Bishop yet:
I must provide for mine, and still preferre
(Above all these) the honour of my house:
Come therfore, no words but performe my charge.
CORNELIA: If you wil have it so, I must consent. [Exeunt.]
[Enter Alberdure, Hyanthe, Leander and Motto.]
ALBERDURE: My deere Hyanthe; my content; my life;
Let no new fancie change thee from my love:
And for my rivall, (whom I must not wrong)
(Because he is my father and my Prince)
Give thou him honour; but give me thy love.
O that my rivall bound me not in dutie
To favour him: then could I tell Hyanthe,
That he alreadie (with importun'd suite)
Hath to the Brunswick Dutchesse vow'd himselfe,
That his desires are carelesse, and his thoughts ... [I.2.10]
Too fickle and imperious for love;
But I am silent, dutie ties my tongue.
HYANTHE: Why? thinks my joy, my princely Alberdure
Hyanthes faith stands on so weake a ground?
That it will fall or bend with everie winde?
No stormes or lingring miseries shall shake it,
Much lesse, vaine titles of commaunding love.
MOTTO: Madam dispatch him then; rid him out of
this earthlie purgatorie; for I have such a coile with
him a nights; grunting and groaning in his sleepe; ... [I.2.20]
with O Hyanthe; my deare Hyanthe; and then hee
throbs me in his armes, as if he had gotten a great
jewell by the eare.
ALBERDURE: Away you wag: and tel me now my love,
What is the cause Earle Cassimere (your father)
Hath beene so long importunate with me,
To visit Flores the brave Jeweller?
HYANTHE: My father doth so dote on him my Lord,
That he thinkes he doth honour every man,
Whom he acquaints with his perfections; ... [I.2.30]
Therefore (in any wise), prepare your selfe
To grace and sooth his great conceit of him:
For everie gesture, every word he speakes,
Seemes to my father admirablie good.
LEANDER: Indeed my Lord, his high conceit of him,
Is more then any man alive deserves.
He thinkes the Jeweller made all of Jewels:
Who though he be a man of gallant spirit,
Faire spoken, and well-furnisht with good parts,
Yet not so peerlesslie to be admir'd. [Enter Cassimere.] ... [I.2.40]
CASSIMERE: Come, shall we go (my Lord) I dare assure you,
You shall beholde so excellent a man,
For his behaviour, for his sweete discourse,
His sight in Musick, and in heavenlie Arts,
Besides the cunning judgement of his eie,
In the rare secrets of all precious Jemmes,
That you will sorrow you have staide so long.
ALBERDURE: Alas, whie would not then your lordships favor,
Hasten me sooner? for I long to see him,
On your judiciall commendation. ... [I.2.50]
CASSIMERE: Come, lets away then; go you in Hyanthe,
And if my Lord the Duke come in my absence,
See him (I pray) with honour entertain'd. [Exeunt.]
HYANTHE: I will my Lord.
LEANDER: I will accompany your Ladiship,
If you vouchsafe it.
HYANTHE: Come good Leander. [Exeunt.]
[Enter Constantine, Katherine, Ite, Vandercleeve, with others.]
CONST: Lord Vanderclevee, go Lord Ambassadour
From us, to the renowmed Duke of Saxon,
And know his highnesse reason and intent,
Whie being (of late) with such importunate suite,
Betroth'd to our faire sister Dowager
Of this our Dukedome; he doth now protract
The time he urged with such speede of late
His honourd nuptiall rites to celebrate.
KATHERINE: But good my Lord, temper your Ambassie
With such respective termes to my renowme, ... [I.3.10
That I be cleer'd of all immodest haste,
To have our promist nuptials consumate
For his affects (perhaps) follow the season,
Hot with the summer then, now colde with winter.
And Dames (though nere so forward in desire)
Must suffer men to blowe the nuptiall fire.
VANDER: Madam, your name (in urging his intent)
Shall not be usd, but your right-princelie brothers,
Who knowing it may breede in vulgar braines
(That shall give note to this protraction) ... [I.3.20]
Unjust suspition of your sacred vertues,
And other reasons touching the estate
Of both their famous Dukedomes, sendeth mee
To be resolv'd of his integritie.
CONST: To that end go, my honourable Lord:
Commend me and my sister to his love,
(If you perceive not he neglects our owne)
And bring his princelie resolution.
KATHERINE: Commend not me by any meanes my lord,
Unlesse your speedie graunted audience, ... [I.3.30]
And kind entreatie make it requisite,
For honour rules my nuptiall appetite. [Exeunt]
Finis Actus Primi.
Go Back to Elizabethan Authors HOME PAGE
The Elizabethan Authors website is a collaborative effort by Robert Brazil & Barboura Flues
All Rights Reserved. All site contents Copyright © 2002 B. Flues and elizabethanauthors.com
Webmaster contact: firstname.lastname@example.org